雨桐's profile◎ 阿修罗 bOrN fOr HaPpInEsS...PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
◎ 阿修罗 bOrN fOr HaPpInEsS◎Cygnus @i AsUrA©cOnVeRsAtIoNs WiTh My 13 YeAr OlD sElF 大口大口的呼吸总是要到困的时候,思维才开始无止境的活跃,然后,大脑和心展开新一轮的决斗。
翻开原来的照片,那些凌乱叠加的街角照,让我想起了,已经过去了的,一段时间的自己。我要承认,欧洲的小街巷,是可以让你忘却时间的。你需要做的,不过就是大口大口的呼吸,那种气味。
没有人去留意旧照片,连自己都无法记起曾经的文字,还有那时的心情。这就是为什么,我们喜欢酒精。
把得与失看得稀松平常些,把曾经放淡些,喝水学会慢慢唾饮,从不锈钢的反射里看走形的自己。。。。因为没有一个人,会爱你爱到,看得到你肌肤纹理的变化。把手掌打开,相对,总是不一样长的,好像人的轨迹一样。享受自己得到的,慢慢抚摸年轮的变化,学会,努力呼吸。
总会有些小变化,值得欣赏一辈子。好比空气一样。 To my friends-A bit dirty but definitely useful!首先是时尚生活篇: 10,知道有些话只是听听就算了。比如“下次我请你”,“有机会大家一起发财”等等。 13,一年至少旅行一次,哪怕只是去远郊洗温泉。 16,消夜绝对不吃。实在要吃,那就吃完了再出去玩会儿,总之,别吃了就睡。 22,不要再以自己不会作饭、不会换灯泡……等等为荣。你以为你还有资格扮无辜? 23,尽量不要再和人合租。 24,手机铃声还是朴素一点吧,别整流行歌曲,尤其是网络歌曲。
接下来是很猛但也很现实的爱情篇: 41,25后,看〈色戒〉是要学会不能让情感控制自己,而不是转头就对男人要钻戒。 42,曾经你没追到的人现在反过头来追你,坚决不要。不要为他/她的掉价买单。 46,不可再抱有被有钱人收纳或包养的“梦想”,或者,把这个当作事业来经营。
接下来是真的很25岁的友情篇:
May the great force of rationality bless our countryThe Tibet issue may never go away, and some people will always take it as talk point against China one way or the other. But we can at least take some comfort in the fact that the world has finally started to move towards a direction where sense prevails over prejudice. It would be naive to believe that here is not practical consideration behind the current political move, but hopefully as the politicians change their rhetoric’s, the tide of media propaganda and, consequently the opinion of the general public, would follow suit. It will be regarded as a major triumph by Beijing, especially in the wake of worldwide condemnation of its suppression of anti-China protests and violence in Tibet this spring. Critics are already asking what Beijing offered - or was asked for - in return. Mr Miliband gave his strong backing to talks between the Chinese Communist Party and envoys of the Dalai Lama, the latest round of which has finished in Beijing. He also backed the Dalai Lama's call for autonomy, rather than independence, for his homeland as a basis for agreement. But in the last two paragraphs of his statement he referred to a historic agreement dating back almost a century which acknowledged Chinese interest in Tibet but asserted that Tibet had never been fully part of the country. He described it as an "anachronism" and added: "Like every other EU member state, and the United States, we regard Tibet as part of the People's Republic of China." The change in position is being attacked by a growing coalition of academics, Tibet support groups and the Tibet government-in-exile itself. Thubten Samphel, the government-in-exile's spokesman, said it was "greatly disappointed". "For the British Government to change its position at this stage to us seems counter-productive," he said. Britain's position derives from its colonial history - a reason why ministers and the Tibetan movement itself have rarely emphasised it. The Simla accords of 1913 set the boundary between Tibet and British-ruled India. They reflected the fact that Tibet had fallen within first the Mongolian and then the Chinese military orbit in previous centuries but had mostly governed itself. Britain was said to recognize Chinese "suzerainty" but not "sovereignty" over the region. While the distinction might be obscure, it meant there was a basis in international law, backed by a permanent UN Security Council member, for Tibet to be recognized as distinct from other "provinces" of China. Mr Miliband said this distinction, and the whole idea of "suzerainty" was outdated. "Some have used this to cast doubt on the aims we are pursuing and to claim that we are denying Chinese sovereignty over a large part of its own territory," he said. He was supported by Lord Patten, the last British governor of Hong Kong. He told the Foreign Correspondents Club of China at the weekend that the position was a "quaint eccentricity". But the Free Tibet Campaign and the International Campaign for Tibet fear the change has cut the ground from under the Dalai Lama's feet. The ICT called the sudden change "baffling and unfortunate". The Free Tibet Campaign said the Government was "rewriting history". The timing could not be more sensitive. Many of the issues being discussed between Beijing and the Dalai Lama's representatives, such as the boundaries of Tibet and the extent to which it is allowed to handle its own affairs, are exactly the same as those addressed by the Simla accords. Most strikingly, Britain's position in the accords, repeated since, was that its recognition of Chinese "suzerainty" was dependent on China granting Tibet political autonomy. Robbie Barnett, a British historian of Tibet at Columbia University in New York, said that Mr Miliband's statement stressed Britain's concern for human rights in Tibet but gave away the only leverage the outside world had to influence events there. "This is more than a bargaining chip," he said. "This is the entire legal and political foundation for these talks." The Foreign Office insists that there has been no change in policy, and that Mr Miliband was merely "clarifying" its current position. A spokesman refused to be drawn on whether Britain had been offered or asked for anything in return for its concession to Beijing. She confirmed that the Chinese were "glad" when informed by the British Ambassador to China, Sir William Ehrman, but added: "We did not give in to Chinese pressure. China was not pushing us on this." Stephanie Brigden, director of the Free Tibet Campaign, said Britain had given away a bargaining chip in return for absolutely nothing. "It's extraordinary that Britain has rewarded China in such a way in the very year that China has committed some of the worst human rights abuses in Tibet in decades, including torture and killings," she said.
想家的时候下雪的时候,我会想家。身体不舒服的时候,也是这样。
经历了一次名副其实却可以治愈的伤痛。伦敦下雪了,在这个十月,这个,70多年后又一个下雪的10月。
很想家,想做四海为家的人,是不可以这样的。可是,眼下的我,身体不允许你这么,折腾自己。
距离那个从新开始的日子还远吗?我想不了。
有来,有回,只是我曾经误会过这样的结尾也是个开始而已。现在终于知道,开始,是需要勇气的。
所以,我要痛下决心,不想已经过往的,想,就要开始的,阳光明媚的日子! Fine,Totally Fine
终于开始动笔的时候,发现感触真的就是一时的冲动,过去了就很难再有。
太多的朋友结婚,不想跟大家抱怨这些陈年老调,更是因为我不觉得有什么需要去抱怨的。只想告诉所有我结婚的朋友,虽然很多都是在网上发现你们已经结婚或者准备结婚的消息的,请接受我最诚心的祝福。真挚的感情对每个人都是有限的,抓住了,请不要轻易放手。
这也是工作以后才体会到的一个简单的,所有人都以为自己懂得的道理。比方说我,自以为自己放开的都是不需要的。回过头来,只能自己安慰自己,所有的痛都在帮助我们成长,只是,到底什么时候,我们才算是真正的长大呢?
前一段的日本电影节里,我去看了一部很有意思的影片,《Fine,totally fine》,日本名字是全然大丈夫。我想这里的大丈夫也许不是单指男性的,是想通过很幽默的手法告诉大家一个事实,很多时候,很多东西,我们需要看开些,让自己有更多的时间,自由自在的呼吸才好。
搬来伦敦的时候我满腹委屈,不想这么‘大把’年纪了又要去适应一个新的城市,可是生活摆在你的面前,容不得你选择。很多夜里,都很想家,也想曼城,想YUKI和LAN还有那里简单的街景。
几天前我才突然意识到了这个繁荣的城市带给了我如此多的快乐和满足,以及要离开的依依不舍。如果需要我写下来的话,我能够出一本书,叫做<101 reasons to love London>!也许,还不够。
我现在还记得NEIL带我去认路的时候自己笨拙的记录着伦敦弯曲的小巷,以及后来在他回到美国后我一个人在同一条路上因为迷路和钱包被盗而失声痛哭的样子,我给他发短信,说,我在你的故乡丢了。那时,就是一种丢了的感觉。
现在我可以轻车熟路的带新来的朋友胡转一通,还依旧找得到CHINA TOWN的位置还有每一家我喜欢的酒吧,咖啡厅和书店。我认识伦敦,从心里面,从很久很久以前。
家人问,如果以后要在国外买房子你选哪里?没有犹豫的,我说就伦敦啊。一个这么小的国家,竟然创造出这样一个可爱的国际化的城市,你说为什么?!
每周一次的歌舞剧,也是这里的朋友熏陶出来的结果。身在伦敦,想不去接触这些都很难。这周看的是弗拉明戈,一个在西班牙失之交臂以为以后很难再欣赏到的舞蹈剧,所以周一加班以后还打起精神在LYRIC APPOLO里稳坐了两个小时,生活就是这样的,很多时候是为了别人,所以再勉强,也得为了自己活一下。
爱上一个城市真的不难,难的是爱上这里的人,这里的夜,这里的生活。如果总把自己封闭在想像里,哪里都不会有我们可以歇脚的地方。
既然还要在这里呆着,还要与可爱的新朋友们相处并且记挂着老朋友们,不如停止抱怨,找到爱自己生活的101个理由,就从,公司对面的酒吧,或者从今晚的一轮明月开始。
|
|||
|
|